lunes, 7 de marzo de 2016

(10) Hiragana. La serie WA, WO, N




La última serie de Hiraganas está aquí. Por fin. Después de esto no necesitaremos aprender nuevas letras, aunque no quisiera que me tomaran por mentiroso. Aun debemos ver dos tipos de “acentos”, combinaciones y algunos puntos relacionados a la pronunciación, pero nada que no podamos hacer con un poco de paciencia y algo de trabajo. Vuelvo a recordar que tanto el japonés como el español son lenguas bastante lineales en lo que a la pronunciación se refiere, así que no tendremos que forzar para conseguir ningún tipo de sonido.

Primero digamos que a diferencia de todas las series anteriores, esta no lo es. Es decir, no tienen relación entre ellas. Son por así decirlo las tres letras que sobraban y las tiraron al fondo. Pero que conste que son tan importantes como cualquier otra.

La primera es la letra WA (わ), sin la cual no podríamos decir Watashi (Yo). Se asemeja mucho a la forma como iniciamos las letras NE (ね)o RE (れ). Solo que si la primera terminaba en un lazo y la segunda en una elegante curva hacia afuera, la letra WA termina con una curva hacia adentro similar a una barriga cervecera.

WANI /わに /cocodrilo





La letra WO (を), la escribo así con “w” para evitar confusiones con la vocal y porque así aparece en casi la totalidad de libros y manuales de lengua japonesa, pero la verdad es que casi siempre se pronuncia “o”. He oído que la pronuncian “wo” en casos digamos más poéticos, literarios. En el día a día lo normal es pronunciar “o”. Esta letra tiene una estructura curiosa, empieza por una más bien corta línea horizontal, que es cruzada, simplificando, por una letra KU (く) , que es a la vez cruzada por una tradicional y latina letra “c” mayúscula. ¿Cuándo se usa si ya existe la vocal “o”? Pues la letra WO no se usa jamás para construir palabras. Esta letra es una partícula básica que explicaremos a su debido momento cuando empecemos a construir oraciones. Por el momento es bueno recordarla, saber que existe.  Estoy seguro de que no tendremos problemas para recordarla.

Sushi wo taberu / すし を たべる/ Como sushi / Comemos sushi





Por último la letra N (ん). Como pueden ver, no es una sílaba. Representa el sonido nasal /n/ y atención, jamás puede estar a principio de palabra. Se escribe como el movimiento y dinamismo de una “h” caligráfica.

Nihon / Japón

MÁS ARTÍCULOS